自費留學德國-德國參加德語考試

日期:2020-06-15 09:30:25 / 人氣: / 發布者:譯聲翻譯公司
自費留學德國 德語考試

在德國考德語步驟 夏季學期 冬季學期 所需事項 1制定留學計劃并收集信息 盡早 盡早 明確留學目的、制作留學計劃 2選擇學校查看大學入學要求 1~4月 7~10月 通過DAAD提供的網址查看大 學具體的招生要求 3按照大學的要求準備材料并翻譯公證 1~4月 7~10月 按照大學招生要求將材料翻譯 成英文或者德文,并公證 4申請留德審核(APS) 4~8月 10~2月 材料準備齊全后,在線提出審
在德國考德語步驟 夏季學期 冬季學期 所需事項
1制定留學計劃并收集信息 盡早 盡早 明確留學目的、制作留學計劃
2選擇學校查看大學入學要求 1~4月 7~10月 通過DAAD提供的網址查看大學具體的招生要求
3按照大學的要求準備材料并翻譯公證 1~4月 7~10月 按照大學招生要求將材料翻譯成英文或者德文,并公證
4申請留德審核(APS) 4~8月 10~2月 材料準備齊全后,在線提出審核申請,并匯款及郵寄材料
5申請德國大學+同時在申請表上勾選語言班 9~1月 3~7月 拿到審核證書后,根據德國大學招生要求,將材料郵寄到德國大學
6申請德國語言班 9~1月             3~7月            

德國大學會根據學生的讀語言班的意愿,將學生推薦給語言班,并發給學生關于此語言班的信息和有條件錄取通知書,學生根據信息聯系德國語言班并付款

7語言班繳費 12~1月 7~8月 向德國語言班匯款,并開具繳費證明
8銀行存入自保金 12~2月 7~9月 獲得有條件錄取通知書后,前往德國銀行駐華分支機構開設留學生賬戶
9申請簽證 12~2月 7~9月 按照德國駐華使領館的要求,申請赴德簽證
10辦理出國手續、出發 1~4月 8~10月 購買機票,準備行李,提前尋找在德住處
11在德國語言班入學 1~4月 8~10月 在德國語言班入學,并辦理保險等手續
12參加語言班銜接的DSH考試 語言班結束后                      語言班結束后                 參加語言班結束時的DSH考試,或者獨立參加德??荚?/span>
13在德國大學入學注冊 4月 10月 在德國大學注冊

自費留學德國,德語考試相關閱讀Relate

自費留學德國-德國參加德語考試 http://www.6506322.live/14525.html
行業新聞相關問答
問:筆譯如何計費?
答:中譯外:以每千中文字符為單位計價,具體見WORD 中的工具欄內的字符數(不計空格)。翻譯字數不足500中文字符的以500計算; 外譯中:日、韓外譯中按每千源文字符數計算,不足500源文字符數的以500計算;除此之外的其他語種按每千中文字符數計算,翻譯字數不足500中文字符的以500計算。
問:什么是 “耳語傳譯”(whispering interpretation)?
答:即譯員把會議上聽到的話,立即小聲地同步譯給身邊的一兩個人聽。耳語翻譯一般對原講話有較大的壓縮與概括。這種傳譯也稱“咬耳朵”翻譯,不打斷說話人的進度。
問:你們能提供專業排版服務嗎?
答:可以。我們可以處理各類文件格式的專業排版服務,包括InDesign、QuarkXpress、Illustrator、FrameMaker、PageMaker、Freehand、CAD、Office、CorelDRAW、Photoshop等各類格式文件的桌面排版 (DTP)。
問:我可以代辦親屬的翻譯件嗎? 可以
答:您只需要提供需要翻譯文件的清楚的掃描件、或者照片,我們就可以幫您處理文件。
問:是否提供上門翻譯服務?
答:對于口譯項目,一定可以。對于筆譯項目,我們建議客戶不采用這樣的方式。
問:你們有“市場傳播類筆譯“產品,這個和普通的筆譯產品有什么不同?
答:從事的人員,生產的方式都不一樣,同時,和客戶的互動也要求更多。
問:翻譯公司資質怎么查?
答:譯聲翻譯公司根據多年的翻譯經驗,我們給你的建議是: 1、了解翻譯公司的資質是否齊全; 2、可以去公司實地考察,看看全職譯員的數量有多少; 3、了解給你翻譯的譯員的翻譯經驗以及年限。
問:是否可以請高校教師、學者或學生翻譯?
答:絕對不建議客戶采取這種方式,否則客戶將面臨巨大的潛在風險。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當地學?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經濟實惠,實則風險更高,因為他們毫無實戰經驗,翻譯出來的文件基本無法正常使用。
問:你們的英外母語筆譯產品,主要用在什么場景下?
答:這個產品用的最多的是“走出去”的中國企業,包括外貿企業。這幾年越來越多的中國商品銷往國外,全部用英語來寫相關的產品和市場材料已經跟不上國際開拓的腳步。用目標市場的母語去和消費者溝通已經成為共識,那么地道的有營銷效果的多語翻譯和國際化就成為市場開拓的先行。在這個過程中最好的做法就是用英語作為源語用目標語的母語譯者翻譯成多語。
問:是否需要告知譯文的具體用途?
答:非常有必要。演講稿不同于網站文章,銷售手冊不同于產品目錄,圖表標題不同于道路指示牌,小報文章也不同于企業首次公開募股時用的招股說明書。文章出現的場合和目的不同,則其文體風格、韻律格調、遣詞造句和句子長短等等都會不同。經驗豐富的譯者很可能會問到這些信息,您自己務必要清楚這些內容。與翻譯公司建立起長期穩定的合作關系可獲得最佳的翻譯效果。與他們合作的時間越長,他們就越能理解您的經營理念、戰略和產品,譯文的質量也就越好。請務必將譯文的用途告知客戶經理,這樣譯文才能在最大程度上適應特定的受眾和媒介。
本站部分內容和圖片來源于網絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據《信息網絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯系:[email protected],及時刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線
去日本卖西瓜赚钱吗 体彩排列3最近500期查询 吉林快三开奖结果 5分快3计划大小单双技巧 股票涨跌是什么控制的 十五选五开奖结果 中国体育彩票奖金封顶多少 幸运农场安卓版下载 pc蛋蛋营销 美东2分彩是正规彩票吗 今天的上证指数