通用合同公證書翻譯格式

日期:2020-06-11 13:04:46 / 人氣: / 發布者:譯聲翻譯公司
合同翻譯 公證書翻譯

中國通用的合同公證書翻譯格式 ------合同公證書 ( )字第----號 茲證明------(單位全稱)的法定代表人(或法定代表人的代理人)------和------(單位全稱)的法定代表人(或法定代表人的代理 人)------于---年---月---日,在---(地點或本公證處),在我的面前,簽訂了上述《------合同》。經查,上述雙方當事人的簽訂 合同的行為符合《中華人民共和國民法通則》第五十五條的規定,合同的內容符

  中國通用的合同公證書翻譯格式

  ------合同公證書

  ( )字第----號

  茲證明------(單位全稱)的法定代表人(或法定代表人的代理人)------和------(單位全稱)的法定代表人(或法定代表人的代理

  人)------于---年---月---日,在---(地點或本公證處),在我的面前,簽訂了上述《------合同》。經查,上述雙方當事人的簽訂

  合同的行為符合《中華人民共和國民法通則》第五十五條的規定,合同的內容符合《中華人民共和國------法》的規定。

  作為簽訂該合同的證明,我在此于上面/述合同簽訂的日期簽字、蓋章。

  ---省---市(縣)公證處

  公證員(簽名)

  ---年---月---日

  NOTARIAL CERTIFICATE

  ( ) Zi, No----

  ------NOTARIAL PUBLIC OFFICE,

  ------PROVINCE,

  THE PEOPLE'S REPUBLIC OF EHINA

  On this ----day of ----, 20----, personally appeared before me Mr。

  ------, acting on behalf of ------(full name of the corporate body),

  and Mr。------, acting on behalf of ------ (full name of the corporate

  body), known to me to be the persons whose signatures are subscribed

  to the foregoing ------ Contract。

  It is investigated and found that the signing of the foregoing

  instrument is in accordance with Article 55 of “The PRC's General

  Civil Rules ” and “The PRC's ------”。

  IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand and official seal on

  the day and year first written above。

  --------

  (Signature of the Notary)

合同翻譯,公證書翻譯相關閱讀Relate

  • 漳州翻譯公司價格_漳州翻譯公司收費標準
  • 三明翻譯公司價格_三明翻譯公司收費標準
  • 中俄雙語進出口貿易合同翻譯范本
  • 莆田翻譯公司價格_莆田翻譯公司收費標準
  • 泉州翻譯公司價格_泉州翻譯公司收費標準
  • 潮州翻譯公司價格_潮州翻譯公司收費標準
  • 汕尾翻譯公司價格_汕尾翻譯公司收費標準
  • 云浮翻譯公司價格_云浮翻譯公司收費標準
  • 河源翻譯公司價格_河源翻譯公司收費標準
  • 韶關翻譯公司價格_韶關翻譯公司收費標準
  • 通用合同公證書翻譯格式 http://www.6506322.live/14473.html
    行業新聞相關問答
    問:你們譯者的資歷能力如何?
    答:譯者都是經過從業十多年來持續的嚴格測試篩選和考核評定而沉淀下來的精英團隊。我們看重的不是譯員的數量,而是質量。譯聲翻譯的全球簽約譯者約2000多人,常用各語種筆譯譯員350多名,同傳等高級別譯員大約250多名,都是翻譯界的精英。
    問:是不是翻譯員都必須持證上崗?
    答:不是所有的翻譯員都需要證件,而是根據需要,有的特殊行業需要有特殊的翻譯資質,有的行業則需要相關經驗,有的翻譯員水平很高,但是沒有考證,翻譯行業,更多的是看翻譯質量,水平,而不是用證件來判斷一個人的水平
    問:同傳設備什么時間安裝?現場有人幫我們發放嗎?
    答:一般同傳設備都是提前一天下午安裝,現場發放建議有2種方式,需要雙方提前協商,確認。具體請參考我們的同傳及設備服務指南。
    問:理性看待各家翻譯公司的報價
    答:我們可以簡單用筆譯項目為例分析一下翻譯服務的成本:首先是直接生產成本,優秀的翻譯和審校人員很難得,現在滿世界都是自稱英語很好的人,包括很多專業八級,但翻譯能做得好的人寥寥。其次是項目管理和運營成本:優秀的項目管理和客服人員也是專業的翻譯服務所必不可少的,他們能準確把握客戶的需求,實施規范的項目流程,因此對他們的語言、溝通以及項目駕馭和軟件使用能力都有較高的要求。
    問:是否需要告知譯文的具體用途?
    答:非常有必要。演講稿不同于網站文章,銷售手冊不同于產品目錄,圖表標題不同于道路指示牌,小報文章也不同于企業首次公開募股時用的招股說明書。文章出現的場合和目的不同,則其文體風格、韻律格調、遣詞造句和句子長短等等都會不同。經驗豐富的譯者很可能會問到這些信息,您自己務必要清楚這些內容。與翻譯公司建立起長期穩定的合作關系可獲得最佳的翻譯效果。與他們合作的時間越長,他們就越能理解您的經營理念、戰略和產品,譯文的質量也就越好。請務必將譯文的用途告知客戶經理,這樣譯文才能在最大程度上適應特定的受眾和媒介。
    問:是否所有的文章內容收費都是固定的?
    答:我們對學術類資料精譯的基本收費標準是中譯英180元/千字,英譯中160元/千字。但不排除特殊難度的資料采用特殊報價:如古典文學、醫學資料,歷史考古,哲學等難度晦澀的專業資料。
    問:怎么知道你們推薦的譯員符合要求呢?
    答:首先,我們的精選譯員都是按級別劃分的,我們會根據您的會議主題,場合級別,難度等物色合適的候選譯員。我們每年都上百場同傳及會議口譯的項目管理經驗,涉及不同行業,也練就了我們精準的眼光。其次,對我們推薦的譯員,您可以通過簡歷了解他/她們的背景以及相關經驗,如有要求,您還可以通過三方通話對譯員的口音,語言水平和行業經驗做進一步的了解。但需要提醒您的是,在沒有同傳設備的情況下要求在電話中測試翻譯員的同傳技能是不合理的,不被接受的。
    問:翻譯公司資質怎么查?
    答:譯聲翻譯公司根據多年的翻譯經驗,我們給你的建議是: 1、了解翻譯公司的資質是否齊全; 2、可以去公司實地考察,看看全職譯員的數量有多少; 3、了解給你翻譯的譯員的翻譯經驗以及年限。
    問:翻譯合同如何簽訂?
    答:我們會提供合同模板,客戶可以就相關條款進行合理的修改和增減,經雙方協商后,采用快遞、傳真、掃描、上門簽訂等形式簽訂。
    問:互聯網時代,翻譯公司還有必要嗎
    答:這也是我這個從業者比較愁的事情,我覺得有必要,但是得自身轉型,滿足不同客戶群的需求,互聯網翻譯解決的只是一部分需求,舉個簡單例子,詩詞歌賦互聯網短期內很難翻譯的那么富有感情。
    本站部分內容和圖片來源于網絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據《信息網絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯系:[email protected],及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線
    去日本卖西瓜赚钱吗 深圳风采基本走势图 广西11选5电视剧图表 上海快3网站 广西十一选五中奖助手 燕赵福利彩票排列7 福建31选7开奖号码 产业基金配资是真的吗 快乐双彩复式中奖计算 快乐8官网注册 股票融资融券是好是坏 股票融资是什么意思